Normal view MARC view ISBD view

Adaptations, Versions and Perversions in Modern British Drama.

By: Gay, Ignacio Ramos.
Material type: TextTextSeries: eBooks on Demand.Publisher: Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2013Description: 1 online resource (181 p.).ISBN: 9781443868693.Subject(s): 1900 - 1999 | English drama -- 20th century -- History and criticism | English drama -- 20th century- | English dramaGenre/Form: Electronic books.Additional physical formats: Print version:: Adaptations, Versions and Perversions in Modern British DramaDDC classification: 792.0941 Online resources: Click here to view this ebook.
Contents:
TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART I - CULTURAL DIALOGUES IN THE BRITISH THEATRE; CHAPTER ONE; CHAPTER TWO; CHAPTER THREE; CHAPTER FOUR; CHAPTER FIVE; PART II - TRANSLATING AND ADAPTING FOR FOREIGN AUDIENCES; CHAPTER SIX; CHAPTER SEVEN; CHAPTER EIGHT; CHAPTER NINE; CHAPTER TEN; CONTRIBUTORS
Summary: This book aims to explore which plays were deemed 'suitable' to be reworked for foreign or local stages; what transformations - linguistic, semiotic, theatrical - were undertaken so as to accommodate international audiences; how national literary traditions are forged, altered, and diluted by means of transnational adapting techniques; and, finally, to what extent the categorical boundaries between original plays and adaptations may be blurred on the account of such adjusting textual strategi...
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Item type Current location Call number URL Status Date due Barcode
Electronic Book UT Tyler Online
Online
PR737 (Browse shelf) http://uttyler.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=1810303 Available EBL1810303

TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART I - CULTURAL DIALOGUES IN THE BRITISH THEATRE; CHAPTER ONE; CHAPTER TWO; CHAPTER THREE; CHAPTER FOUR; CHAPTER FIVE; PART II - TRANSLATING AND ADAPTING FOR FOREIGN AUDIENCES; CHAPTER SIX; CHAPTER SEVEN; CHAPTER EIGHT; CHAPTER NINE; CHAPTER TEN; CONTRIBUTORS

This book aims to explore which plays were deemed 'suitable' to be reworked for foreign or local stages; what transformations - linguistic, semiotic, theatrical - were undertaken so as to accommodate international audiences; how national literary traditions are forged, altered, and diluted by means of transnational adapting techniques; and, finally, to what extent the categorical boundaries between original plays and adaptations may be blurred on the account of such adjusting textual strategi...

Description based upon print version of record.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.